# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: Rapid Environment Editor\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-12 06:23\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-12 06:05+0300\n" "Last-Translator: Oleg Danilov \n" "Language-Team: Andris Veics\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: dxgettext 1.2.2\n" "X-Poedit-Language: Latvian\n" "X-Poedit-Country: LATVIA\n" #. frmAbout..lblVersion..Caption msgid "Version" msgstr "Versija" #. frmAbout..Label7..Caption msgid "Special thanks:" msgstr "Īpašs paldies:" #. frmAbout..ButtonOK..Caption #. frmAddVar..Button1..Caption #. frmFind..btnOk..Caption #. frmOptions..btnOk..Caption msgid "OK" msgstr "Labi" #. frmAddVar..Caption msgid "New variable" msgstr "Jauns mainīgais" #. frmAddVar..Label1..Caption msgid "Variable name:" msgstr "Mainīgā nosaukums:" #. frmAddVar..RadioGroup1..Caption msgid " Variable type: " msgstr " Mainīgā tips:" #. frmAddVar..rbString..Hint msgid "A text string" msgstr "Teksta virkne" #. frmAddVar..rbString..Caption msgid "&String" msgstr "&Rakstzīmju virkne" #. frmAddVar......Hint msgid "An expandable string registry value\n" "is a string that contains unexpanded\n" "references to environment variables\n" "(for example, \"%PATH%\")" msgstr "Izvērstas raktzīmju virknes reģistra vērtība\n" "ir rakstzīmju virkne, kas satur neizvērstas\n" "atsauces uz vides mainīgajiem\n" "(piemēram, \"%PATH%\")" #. frmAddVar....Caption msgid "&Expandable string" msgstr "&Izvēršama rakstzīmju virkne" #. frmAddVar..Button2..Caption #. frmFind..btnCancel..Caption #. frmOptions..btnCancel..Caption msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #. frmCheckForUpdate..Caption msgid "Update check" msgstr "Atjauninājumu pārbaude" #. frmCheckForUpdate..GroupBox1..Label1..Caption msgid "Current version:" msgstr "Uzstādītā versija:" #. frmCheckForUpdate..GroupBox1..Label2..Caption msgid "Latest version:" msgstr "Jaunākā versija:" #. frmCheckForUpdate..GroupBox1..lblLatest..Caption msgid "checking..." msgstr "pārbauda..." #. frmCheckForUpdate..btnClose..Caption msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #. frmCheckForUpdate..btnOpenSite..Caption msgid "Go to the site" msgstr "Atvērt mājaslapu" #. frmFind..Caption msgid "Find" msgstr "" #. frmFind..lblText..Caption msgid "Find text:" msgstr "" #. frmOptions..Caption msgid "Options" msgstr "Iespējas" #. frmOptions..GroupBox1..Caption msgid " Confirmations " msgstr " Apstiprinājumi " #. frmOptions..GroupBox1..cbOnDeleteConfirmation..Caption msgid "On delete" msgstr "Dzēšot vienību" #. frmOptions..GroupBox1..cbOnExitConfirmation..Caption msgid "On exit" msgstr "Aizverot programmu" #. frmMain..pnlLeft..tbxDockSysTree..tbxPanelSysTree..Caption msgid "System Variables" msgstr "Sistēmas Mainīgie" #. frmMain..pnlRight..tbxDockUserTree..tbxPanelUserTree..Caption msgid "User Variables" msgstr "Lietotāja Mainīgie" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuFile..Caption msgid "&File" msgstr "&Fails" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuEdit..Caption #. frmMain..actManager..actEditEditAsText..Caption msgid "&Edit" msgstr "&Labot" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..Caption msgid "&View" msgstr "&Skats" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..mnuViewShowLegend..Caption #. frmMain..pnlBottom..tbxDockLegend..tbxPanelLegend..Caption msgid "Information" msgstr "Informācija" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..TBXSubmenuItem1..Caption msgid "Toolbars" msgstr "Rīkjoslas" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuHelp..Caption msgid "&Help" msgstr "&Palīdzība" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..lblLanguage..Caption msgid " Language: " msgstr " Valoda: " #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..comboLanguages..Hint msgid "Change language" msgstr "Mainīt valodu" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..lblSkin..Caption msgid " Skin: " msgstr " Apdare: " #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..comboSkins..Hint msgid "Change skin" msgstr "Mainīt apdari" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbUser..lblUsers..Caption msgid " User: " msgstr " Lietotājs: " #. frmMain..tbxDockToolbar..tbUser..comboUsers..Hint msgid "Change user" msgstr "Mainīt lietotāju" #. frmMain..pnlBottom..tbxDockLegend..tbxPanelLegend..pageControl..TabSheet3..Caption msgid "Inspector" msgstr "Vienību inspektors" #. frmMain..pnlBottom..tbxDockLegend..tbxPanelLegend..pageControl..TabSheet1..Caption msgid "Legend" msgstr "Apzīmējumu skaidrojums" #. frmMain..actManager..actEditAddVariable..Caption msgid "Add variable..." msgstr "Pievienot mainīgo..." #. frmMain..actManager..actEditAddVariable..Hint msgid "Add new variable" msgstr "Pievienot jaunu mainīgo" #. frmMain..actManager..actEditAddValue..Caption msgid "Add value" msgstr "Pievienot vērtību" #. frmMain..actManager..actEditAddValue..Hint msgid "Add value to the current variable" msgstr "Pievienot vērtību izceltajam mainīgajam" #. frmMain..actManager..actEditUndo..Caption msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" #. frmMain..actManager..actEditRedo..Caption msgid "Redo" msgstr "Atatsaukt" #. frmMain..actManager..actFileExit..Caption msgid "Exit" msgstr "Iziet" #. frmMain..actManager..actHelpAbout..Caption msgid "About..." msgstr "Par..." #. frmMain..actManager..actEditDelete..Caption msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #. frmMain..actManager..actEditEditAsText..Hint msgid "Edit as text" msgstr "Labot kā tekstu" #. frmMain..actManager..actEditEditAsPath..Caption msgid "Insert directory path..." msgstr "Ievietot mapes ceļu..." #. frmMain..actManager..actEditEditAsFile..Caption msgid "Insert file path..." msgstr "Ievietot faila ceļu..." #. frmMain..actManager..actEditChangeType..Caption msgid "Change variable type" msgstr "Mainīt mainīgo tipu" #. frmMain..actManager..actEditChangeType..Hint msgid "Change type of the variable" msgstr "Mainīt mainīgā tipu" #. frmMain..actManager..actFileSave..Caption msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #. frmMain..actManager..actFileBackup..Caption msgid "Backup..." msgstr "Veidot dublējumu..." #. frmMain..actManager..actEditMoveUp..Caption msgid "Move up" msgstr "Virzīt augšup" #. frmMain..actManager..actEditMoveUp..Hint msgid "Move value up" msgstr "Virzīt vērtību augšup" #. frmMain..actManager..actEditMoveDown..Caption msgid "Move down" msgstr "Virzīt lejup" #. frmMain..actManager..actEditMoveDown..Hint msgid "Move value down" msgstr "Virzīt vērtību lejup" #. frmMain..actManager..actHelpCheckUpdates..Caption msgid "Check for updates..." msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..." #. frmMain..actManager..actFileOptions..Caption msgid "Options..." msgstr "Iespējas..." #. frmMain..actManager..actViewShowInformation..Caption msgid "Show/hide Information" msgstr "Rādīt/slēpt Infomāciju" #. frmMain..actManager..actHelpDonate..Caption msgid "Donate..." msgstr "Ziedot..." #. frmMain..actManager..actEditPaste..Caption msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" #. frmMain..actManager..actEditCopy..Caption msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #. frmMain..actManager..actViewShowMain..Caption msgid "Main" msgstr "Pamata" #. frmMain..actManager..actViewShowInterface..Caption msgid "Interface" msgstr "Saskarne" #. frmMain..actManager..actViewShowUser..Caption msgid "User" msgstr "Lietotājs" #. frmMain..actManager..actEditLong2Short..Caption msgid "Convert long path to short" msgstr "Garo ceļu konvertēt īsā ceļa formā" #. frmMain..actManager..actEditShort2Long..Caption msgid "Convert short path to long" msgstr "Īso ceļu konvertēt garā ceļa formā" #. frmMain..actManager..actEditRefresh..Caption msgid "Refresh" msgstr "Atjaunot" #. frmMain..actManager..actEditRefresh..Hint msgid "Refresh variables and values" msgstr "Atjaunot mainīgos un vērtības" #. frmMain..actManager..actEditFind..Caption msgid "Find..." msgstr "" #. frmMain..actManager..actEditFindNext..Caption msgid "Find Next" msgstr "" #. Тащим переменную #. РІСЃСЏ переменная msgid "Variable '%s' already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "Mainīgais '%s' jau eksistē\n" "Vai vēlaties to pārrakstīt?" #. Text должен что-нибудь содержать msgid "Variable name can't be empty" msgstr "Mainīgā nosaukums nevar būt tukšs" #. Если не просто поменяли регистр букв, то ищем, нет ли уже такой переменной msgid "Variable '%s' already exists" msgstr "Mainīgais '%s' jau eksistē" msgid "checking" msgstr "pārbauda" msgid "You have the latest version of Rapid Environment " "Editor!" msgstr "Jums ir jaunākā Rapid Environment Editor " "versija!" msgid "can't retrieve version info" msgstr "nevar iegūt informāciju par programmas " "versiju" #. извлечен РІ .po #. Programmer's name for it: RS_CONFIRM msgid "Confirm" msgstr "Apstiprināt" #. Programmer's name for it: RS_YES msgid "&Yes" msgstr "&Jā" #. Programmer's name for it: RS_NO msgid "&No" msgstr "&Nē" #. Programmer's name for it: RS_WARNING msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #. Programmer's name for it: RS_ERROR msgid "Error" msgstr "Kļūda" msgid "This variable already exists" msgstr "Šis mainīgais jau eksistē" msgid "Are you sure you want to delete variable " "\"%s\"?" msgstr "Vai esi pārliecināts, ka vēlies dzēst mainīgo " "\"%s\"?" msgid "Are you sure you want to delete value \"%s\" from the variable " "\"%s\"" msgstr "Vai jūs esiet drošs, ka vēlaties dzēst mainīgā \"%s\" vērtību " "\"%s\"" msgid "Select directory" msgstr "Izvēlieties mapi" msgid "All changes will be lost after refreshing\n" "Are you sure?" msgstr "Pēc atjaunošanas visas veiktās izmaiņas būs pazaudētas\n" "Vai esiet drošs?" msgid "Can not load profile of the user \"%s\"" msgstr "Nevar ielādēt lietotāja \"%s\" profilu" msgid "Saving ..." msgstr "Saglabā ..." msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Vai esiet drošs, ka vēlaties iziet?" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vai vēlaties saglabāt veiktās izmaiņas?" msgid "System variables (read-only)" msgstr "Sistēmas mainīgie (tikai-lasāmi)" #. SysVarTree.DragMode := dmAutomatic; msgid "You have no write access to the system " "variables" msgstr "Jums nav rakstīšanas pieejas sistēmas " "mainīgajiem" msgid "All changes will be lost after switching user\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "Pēc lietotāja maiņas visas veiktās izmaiņas būs pazaudētas\n" "Vai vēlaties saglabāt veiktās izmaiņas?" msgid "Modified" msgstr "Modificēts" msgid "CD mode - options will not be saved" msgstr "CD režīms - iespēju uzstādījumi saglabāti " "netiks" msgid "USB (portable) mode" msgstr "USB (pārnēsājams) režīms" msgid "An expandable string is a string that contains unexpanded references " "to environment variables (for example, " "\"%PATH%\")" msgstr "Izvērsta rakstzīmju virkne ir rakstzīmju virkne, kas satur " "neizvērstas atsauces uz vides mainīgajiem (piemēram, " "\"%PATH%\")" msgid "Special read-only variable" msgstr "Īpašs tikai-lasāms mainīgais" msgid "Variable contains invalid path or you have no access to " "it" msgstr "Mainīgais satur nepareizu ceļu vai arī jums nav pieejas " "tam" #. ************ VARIABLE #. ************ VALUE msgid "Variable name" msgstr "Mainīgā nosaukums" msgid "Type" msgstr "Tips" msgid "Read-only string" msgstr "Tikai-lasāma rakstzīmju virkne" msgid "String" msgstr "Rakstzīmju virkne" msgid "Expandable string" msgstr "Izvērsta rakstzīmju virkne" msgid "Value" msgstr "Vērtība" msgid "Expanded value" msgstr "Izvērsta vērtība" msgid "Short path" msgstr "Īsais ceļš" msgid "Long path" msgstr "Garais ceļš" msgid "Search string \"%s\" not found" msgstr ""